phenomena: |
B.bodhi |
mental qualities: |
B.Thanissaro |
principles: |
B.Sujato |
Dhamma (with a capital “d”): |
B.Anālayo |
♦ “yāvatā, bhikkhave, |
As-far-as, *********, |
dhammā saṅkhatā vā a-saṅkhatā vā, |
things (that are) fabricated or un-fabricated **, |
vi-rāgo tesaṃ aggamakkhāyati, |
dis-passion (is) declared-supreme. |
yadidaṃ madanimmadano |
That is, pride-subduing, |
pipāsa-vinayo |
thirst-removal, |
ālaya-samugghāto |
attachment-uprooting, |
vaṭṭ-upacchedo |
cycle-of-rebirth's -- stoppage, |
taṇhāk-khayo |
craving's-destruction, |
vi-rāgo nirodho nibbānaṃ. |
dis-passion, cessation, Nirvana. |
ye, bhikkhave, |
Those-who, *********, |
virāge dhamme pasannā, |
(in) Dis-passion (and) The-Dhamma, (have) confidence, |
agge te pasannā. |
(in the) supreme, (they have) confidence. |
agge kho pana pasannānaṃ |
(in the) supreme *** ****, (for) those-confident (in that), |
aggo vipāko hoti. |
supreme (the) fruit is. |
AN 6, 1. paṭhamapaṇṇāsakaṃ, 1. āhuneyyavaggo, 10. mahānāmasuttaṃ (AN 6.10), para. 2 ⇒ |
|
“yo so, mahānāma, ariyasāvako āgataphalo viññātasāsano, so iminā vihārena bahulaṃ viharati. idha, mahānāma, ariyasāvako tathāgataṃ anussarati — ‘itipi so bhagavā arahaṃ sammāsambuddho vijjācaraṇasampanno sugato lokavidū anuttaro purisadammasārathi satthā devamanussānaṃ buddho bhagavā’ti. yasmiṃ, mahānāma, samaye ariyasāvako tathāgataṃ anussarati nevassa tasmiṃ samaye rāgapariyuṭṭhitaṃ cittaṃ hoti, na dosapariyuṭṭhitaṃ cittaṃ hoti, na mohapariyuṭṭhitaṃ cittaṃ hoti; ujugatamevassa tasmiṃ samaye cittaṃ hoti tathāgataṃ ārabbha. ujugatacitto kho pana, mahānāma, ariyasāvako labhati atthavedaṃ, labhati dhammavedaṃ, labhati dhammūpasaṃhitaṃ pāmojjaṃ. pamuditassa pīti jāyati, pītimanassa kāyo passambhati, passaddhakāyo sukhaṃ vediyati, sukhino cittaṃ samādhiyati. ayaṃ vuccati, mahānāma — ‘ariyasāvako visamagatāya pajāya samappatto viharati, sabyāpajjāya pajāya abyāpajjo viharati, dhammasotaṃ samāpanno buddhānussatiṃ bhāveti”’. |
“Mahānāma, when a noble disciple has reached the fruit and understood the instructions they frequently practice this kind of meditation. Firstly, a noble disciple recollects the Realized One: ‘That Blessed One is perfected, a fully awakened Buddha, accomplished in knowledge and conduct, holy, knower of the world, supreme guide for those who wish to train, teacher of gods and humans, awakened, blessed.’ When a noble disciple recollects the Realized One their mind is not full of greed, hate, and delusion. At that time their mind is unswerving, based on the Realized One. A noble disciple whose mind is unswerving finds joy in the meaning and the teaching, and finds joy connected with the teaching. When they’re joyful, rapture springs up. When the mind is full of rapture, the body becomes tranquil. When the body is tranquil, they feel bliss. And when they’re blissful, the mind becomes immersed in samādhi. This is called a noble disciple who lives in balance among people who are unbalanced, and lives untroubled among people who are troubled. They’ve entered the stream of the teaching and develop the recollection of the Buddha. |
ye ca kho tvaṃ, upāli, |
“Upali, |
dhamme jāneyyāsi — |
“As for the qualities of which you may know, |
‘ime dhammā |
‘These qualities {lead} |
ekanta-nibbidāya |
to utter disenchantment, |
virāgāya |
to dispassion, |
nirodhāya |
to cessation, |
upasamāya |
to calm, |
abhiññāya |
to direct knowledge, |
sambodhāya |
to self-awakening, |
nibbānāya |
nor to Nirvana’: |
saṃvattantī’ti; |
(they) lead (to that)’; |
ekaṃsena, upāli, dhāreyyāsi — |
You may categorically hold, |
‘eso dhammo |
‘This is the Dhamma, |
eso vinayo |
this is the Vinaya, |
etaṃ satthu-sāsanan’”ti. |
this is the Teacher’s-instruction.’” |
♦ “ye ca kho tvaṃ, gotami, |
But, Gotamī, |
dhamme jāneyyāsi — |
those things of which you might know: |
‘ime dhammā virāgāya saṃvattanti, |
‘These things lead (1) to dispassion, |
no sarāgāya; |
not to passion; |
visaṃyogāya saṃvattanti, |
(2) detachment (they) lead-to, |
no saṃyogāya; |
not to bondage; |
apacayāya saṃvattanti, |
(3) dismantling (they) lead-to, |
no ācayāya; |
not to building up; |
appicchatāya saṃvattanti, |
(4) fewness of desires (they) lead-to, |
no mahicchatāya; |
not to strong desires; |
santuṭṭhiyā saṃvattanti, |
(5) contentment (they) lead-to, |
no asantuṭṭhiyā; |
not to non-contentment; |
pavivekāya saṃvattanti, |
(6) solitude (they) lead-to, |
no saṅgaṇikāya; |
not to company; |
vīriyārambhāya saṃvattanti, |
(7) the arousing of energy (they) lead-to, |
no kosajjāya; |
not to laziness; |
Su-bharatāya saṃvattanti, |
(8) being easy to support (they) lead-to, |
no dub-bharatāyā’ti, |
not to being difficult to support,’ |
ekaṃsena, gotami, dhāreyyāsi — |
you should definitely recognize: |
‘eso dhammo, |
‘This is the Dhamma; |
eso vinayo, |
this is the discipline; |
etaṃ satthu-sāsanan’”ti. |
this is the teaching of the Teacher.’” |
. |
. |